الجمعة، 23 يونيو 2017

A VOIR : 10 noms de villes marocaines à ne surtout pas traduire en français

10 noms de villes marocaines à ne surtout pas traduire en français


Il y’a certaines noms de villes marocaines qu’il vaut mieux ne pas les traduire en français , nous avons essayé de le faire, le résultat est juste  !

1. Assillah = Bonne race

2. Beni Mellal = Fils de l’ennuyé


3. Boujdour = Père des racines







4. Fès = Pioche

5. Laayoune = Yeux



6. Mediouna = Endettée

7. Asfi = Mon pardon

8. Temara = Corvée

9. Tlat Sidi Bennour = Mardi du saint de la lumière

10. Oualidia = Parents

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

GPS au Maroc

GPS au Maroc Un GPS est préférable pour un road trip au Maroc. Le GPS est très utile dans les villes marocaines. A l'extérieur, ce n'...